Об авторе
События
Книги

СТИХИ
ПРОЗА
ПЕРЕВОДЫ  
ЭССЕ:
– Poetica
– Moralia
ИНТЕРВЬЮ
СЛОВАРЬ
ДЛЯ ДЕТЕЙ

Фото, аудио, видео
Из Нового Завета. «Рождественские главы»
Средневековая словесность
Франциск Ассизский
Из литургической поэзии
Квинт Гораций Флакк
Император Адриан
Теодульф Орлеанский
Данте Алигьери
Франческо Петрарка  
Пьер де Ронсар
Виктор Гюго
Жерар де Нерваль
Фридрих Гельдерлин
Стефан Малларме
Эмиль Верхарн
Поль Элюар
Дилан Томас
Филипп Жакоте
Эмили Диккинсон
Эзра Паунд
Райнер Мария Рильке
Поль Клодель
Томас Стернз Элиот
Пауль Целан
Франсуа Федье
Статьи о переводе
Франческо Петрарка
Сонет 245
Две розы свежие, в ограде рая
раскрывшиеся на заре студеной, –
прекрасный дар! – любовник умудренный
его подносит младшим, разделяя
между двумя; учтивость золотая –
тут и дикарь склонился б, умиленный –
улыбка, луч одной любви влюбленной,
скользит по лицам, лица изменяя.
– Такой четы не видело творенье! –
вздыхая он сказал и улыбаясь
и обнял каждого легко и нежно.
Так он делил цветы и восхищенье,
и сердце ликовало, ужасаясь:
о красноречье счастья, о, надежда!
Сонет 62
Сонет 189
Сонет 190
 Сонет 245
Сонет 312
Copyright © Sedakova Все права защищены >НАВЕРХ >ПОДДЕРЖАТЬ САЙТ > Дизайн Team Partner >