Об авторе
События
Книги

СТИХИ
ПРОЗА
ПЕРЕВОДЫ  
ЭССЕ:
– Poetica
– Moralia
ИНТЕРВЬЮ
СЛОВАРЬ
ДЛЯ ДЕТЕЙ

Фото, аудио, видео
Из Нового Завета. «Рождественские главы»
Средневековая словесность
Франциск Ассизский
Из литургической поэзии
Квинт Гораций Флакк
Император Адриан
Теодульф Орлеанский
Данте Алигьери
Франческо Петрарка
Пьер де Ронсар
Виктор Гюго
Жерар де Нерваль  
Фридрих Гельдерлин
Стефан Малларме
Эмиль Верхарн
Поль Элюар
Дилан Томас
Филипп Жакоте
Эмили Диккинсон
Эзра Паунд
Райнер Мария Рильке
Поль Клодель
Томас Стернз Элиот
Пауль Целан
Франсуа Федье
Статьи о переводе
Жерар де Нерваль
Delphica
Ты, Дафна, помнишь ли пленительный рассказ
Под сенью сикомор, под миртом, под оливой,
У лавра белого или под робкой ивой –
Ту песню, что любовь начнет несчетный раз?

Ты узнаешь тот храм, тот портик? В давний час
Тобой надкушенный ты видишь плод счастливый?
Там кровь драконова вкушает сон ревнивый
В пещере, роковой для любопытных глаз.

Они еще придут, твои родные боги,
Святые времена. Пророческой тревоги
Земля исполнилась. Вот поворот веков.

Сивилла древняя с лицом детей Латина
Еще вкушает сон под аркой Константина,
И портик памятный бестрепетно суров.
Delphica – дельфийское (лат.).
 Delphica
Copyright © Sedakova Все права защищены >НАВЕРХ >ПОДДЕРЖАТЬ САЙТ > Дизайн Team Partner >