Об авторе
События
Книги

СТИХИ
ПРОЗА
ПЕРЕВОДЫ  
ЭССЕ:
– Poetica
– Moralia
ИНТЕРВЬЮ
СЛОВАРЬ
ДЛЯ ДЕТЕЙ

Фото, аудио, видео
Из Нового Завета. «Рождественские главы»
Средневековая словесность
Франциск Ассизский
Из литургической поэзии
Квинт Гораций Флакк
Император Адриан
Теодульф Орлеанский
Данте Алигьери
Франческо Петрарка
Пьер де Ронсар
Виктор Гюго
Жерар де Нерваль
Фридрих Гельдерлин
Стефан Малларме
Эмиль Верхарн
Поль Элюар
Дилан Томас
Филипп Жакоте
Эмили Диккинсон  
Эзра Паунд
Райнер Мария Рильке
Поль Клодель
Томас Стернз Элиот
Пауль Целан
Франсуа Федье
Статьи о переводе
Эмили Диккинсон
Она пришла, но прежде Смерть
Загромоздила Дом –
Своим бесцветным скарбом
Металлом и стеклом –

О Стужа – пунктуальный Гость –
Любовь не так точна –
Иначе был бы заперт Вход
И дверь укреплена.

См. также работу Ольги Седаковой Об Эмили Диккинсон в разделе Poetica.
Удача слаще жизни...
Душа желанных изберет...
Мы далеко зашли...
Возможное – мой Дом...
Мы выучим Любовь...
С Державою моей в Руке...
И будто я была Глуха...
 Она пришла, но прежде Смерть...
Элизиум – соседний Дом...
Так шла я от Черты к Черте...
Спасенья тесная Тропа...
Copyright © Sedakova Все права защищены >НАВЕРХ >ПОДДЕРЖАТЬ САЙТ > Дизайн Team Partner >