Об авторе
События
Книги

СТИХИ
ПРОЗА
ПЕРЕВОДЫ  
ЭССЕ:
– Poetica
– Moralia
– Ars
– Ecclesia
ИНТЕРВЬЮ
СЛОВАРЬ
ДЛЯ ДЕТЕЙ
АУДИОКУРСЫ

Фото, аудио, видео
Из Нового Завета. «Рождественские главы»
Средневековая словесность
Франциск Ассизский
Из литургической поэзии
Квинт Гораций Флакк
Император Адриан
Теодульф Орлеанский
Данте Алигьери
Франческо Петрарка
Джон Донн
Пьер де Ронсар
Виктор Гюго
Жерар де Нерваль
Фридрих Гельдерлин
Стефан Малларме
Эмиль Верхарн
Поль Элюар
Дилан Томас
Филипп Жакоте
Эмили Диккинсон
Эзра Паунд  
Райнер Мария Рильке
Поль Клодель
Томас Стернз Элиот
Пауль Целан
Франсуа Федье
Статьи о переводе
Эзра Паунд
Laudantes Decem Pulchritudinis Johannae Templi
I

Когда ты станешь чудом песнопений,
Слова мои смешаются с толпой,
И ты поверишь правде бедных слов.
И может быть, утомлена толпой,
Ты вспомнишь среди многих песнопений
То давнее безумье бедных слов.

II

Я ранен, ранен твоей красотой,
О Роза с лютым шипом!
О Роза, пунцовой твоей красотой
Зачем ты будешь сновидца?
Зачем ты сердце будишь во мне,
О Роза с лютым шипом?

III

Безответное очарованье
говорит мне из ветра,
И, как имя твое
значится на вратах слоновой кости,
В сердце моем зеленые бесконечные волны
Гонят белую пену к тебе;
И лотос, когда он точит
Благоуханье в багровую чашу,
Легче собрать этой пеной,
Чем тебя моими словами.

IV
(Он говорит лунному свету, имея в виду Любимую)

Бледные пряди луна рассыпает
На темное лоно морей,
О, колдовство красоты осыпает
Сердце жизни моей;
Из тебя я спряду сновиденье
О дороге в долине пустой
Между низким холмом и высоким холмом,
Где неяркий поток
Человеческих душ утихает и меркнет в сиянье ночном.

V
(Голоса, говорящие солнцу)

Красный лист, будто по ветру носимый,
Над зеленым стогом земли
И сквозь тусклую чащу и в нижнюю тьму,
Под тенистые арки и своды,
Мы, которые старше тебя,
Помним глаза его, обращенные к ней
В персиковом саду,
В день цветенья.

VI

Я стоял на вершине Ирмы
когда ветры поторопили
И как травы клонились,
так я пошел за ними
По бурым травам Ахвы
к зелени Аседона.
Я отдыхал с толпой голосов
в садах Антора,
Я лежал среди персиковых стволов
в час вечернего пурпура.
И за то, что я ждал
в персиковом саду,
И за то, что я страха не знал
в чаще ума моего,
Мне открылось виденье цветка
Там, в аседонских садах.
О ветры Ирмы, пришлите мне снова
Ту, чьи волосы бьются по ветру в садах Ахтора!

VII

Ради прекрасных белых плеч, ради округлой груди
Как я забуду любовь мою в персиковом саду?
И тонкий ветер, оповестивший начало заката,
И розовый свет, пригретый серой дубовой корой,
И тихое сияние на трепещущем блюде
Вечерней воды; все, что здесь и чего я жду,
Все зовет меня к ней, и всей вселенной отрада
Кует меня к любимой цепью крепкой золотой.

VIII

Если розовые лепестки осыплют мне веки
И безупречные лица, которые я вижу порой,
Когда закрываю глаза,
Хрупкие, бледные, но чуть румянясь, как светлые розы:
Если все это вдруг смешает память мою о ней
Так, что я не смог бы изобразить ее,
Даже будь у меня краски и уменье,
Но, поскольку лицо ее так им подобно,
Они меня вовлекают дальше и глубже к ней,
И мысль о ней приходит в разум мой кротко,
Как роса на розовые лепестки.

IX
(Он говорит дождю)

О жемчужины на серебряных цепочках,
Голоса, которые шепчут и шепчут
Среди вас, и как вы, уносятся ветром,
Вложили в ум мой нежную жадную речь
О великом очарованье.
Оно высоко, как прелесть дождя,
Висящего в лунном свете
И несущего Май, раскрывая
Реки и пунцовые и белые розы, и проникая
Глубоко, до самых тайных мест.

Х

Сиянье души посетило меня,
И как сумерки опускаются к розам,
Медленно проходя между ними,
Так мысли моего сердца
В сумерках медленно уходят
К моей любимой,
К пунцовой розе, к чудесной.
Из книги «Торжества», 1909

Здесь: «Восхвалим (букв. Восхваляющие) десять красот Иоанны Темпла (лат.). Джованна (Джоанна у Д. Г. Россетти) – прекрасная дама из сонетов Кавальканти и «Новой Жизни» Данте, которые Паунд читал в известном издании Темпла (Temple).
Дерево
De Ægypto
Ночная литания
Partenza di Venezia
В духе Беддоуза
Запоздалый Гильом де Лоррис
И поэтому в Ниневии
Гвидо приглашает так
Сестина: Альтафорте
Гимн III
Сестина Изольде
Портрет
«Прекрасная Елена» Рэкема
 Laudantes Decem Pulchritudinis Johannae Templi
Aux belles de Londres
Франческа
Нильс Люкке
Песня Девы Матери
Плач по молодому английскому королю
Alba Innominata
Плач
Матери Божией искупления грешных
Ballatetta
Мадригал
Paracelsus in Excelsis

Молитва о жизни его госпожи
Речь Психеи в Золотой книге Апулея
«Blandula, tenulla, vagula»
Erat Hora
Эпиграммы
Пролог
Maestro Di Tocar
Ария

VIII. Огонь
X. Алтарь
Apparuit
Quies
Δώρια
Alma sol Veneziae
Из любовной лирики Древнего Египта
Разговоры влюбленных
Три поэта
Плащ
Copyright © Sedakova Все права защищены >НАВЕРХ >Поддержать сайт и издания >Дизайн Team Partner >