Об авторе
События
Книги

СТИХИ
ПРОЗА
ПЕРЕВОДЫ  
ЭССЕ:
– Poetica
– Moralia
ИНТЕРВЬЮ
СЛОВАРЬ
ДЛЯ ДЕТЕЙ

Фото, аудио, видео
Из Нового Завета. «Рождественские главы»
Средневековая словесность
Франциск Ассизский
Из литургической поэзии
Квинт Гораций Флакк
Император Адриан
Теодульф Орлеанский
Данте Алигьери
Франческо Петрарка
Пьер де Ронсар
Виктор Гюго
Жерар де Нерваль
Фридрих Гельдерлин
Стефан Малларме
Эмиль Верхарн
Поль Элюар
Дилан Томас
Филипп Жакоте
Эмили Диккинсон
Эзра Паунд
Райнер Мария Рильке  
Поль Клодель
Томас Стернз Элиот
Пауль Целан
Франсуа Федье
Статьи о переводе
Райнер Мария Рильке
Бывают дни: душа моя пуста,
Народ ушел. И в тихом Божьем храме
клубится ангел, возводя кругами
благоуханье, чтобы в фимиаме
взошла сияющая нищета.

См. также работы Ольги Седаковой о Райнере Мария Рильке в разделе Poetica:

Новая лирика Р.М. Рильке. Семь рассуждений >

«И даль пространств как стих псалма». Священное Писание в европейской поэзии ХХ века >
 Бывают дни: душа моя пуста...
Ты знаешь ли святых твоих, Господь?..
Побег блудного сына
Гефсиманский сад
Воскрешение Лазаря
Реквием графу Вольфу фон Калкройту
И девочка почти, она вошла...
Тот только, кто пронесет...
Сердце, сады воспоем и садов неприступные входы...
К музыке
Copyright © Sedakova Все права защищены >НАВЕРХ >ПОДДЕРЖАТЬ САЙТ > Дизайн Team Partner >