Об авторе
События  
Книги

СТИХИ
ПРОЗА
ПЕРЕВОДЫ
ЭССЕ:
– Poetica
– Moralia
ИНТЕРВЬЮ
СЛОВАРЬ
ДЛЯ ДЕТЕЙ

Фото, аудио, видео
События / Ольга Седакова стала академиком Амвросианской академии
2012-10-19
Звание академика одной из старейших академий в Италии было присвоено за "Словарь трудных слов из богослужения. Церковнославяно-русские паронимы". О почетном членстве Ольгу Александровну лично известил глава отдела славистики Амвросианской академии, профессор, академик дон Франческо Браски:

– Летом он приезжал ко мне в деревню, чтобы сообщить об этом факте. Мы не были знакомы прежде. Дон Франческо Браски – человек старинной католической учености, которая теперь уже редко встречается. Он занимается восточным христианством, знает много языков: древнеармянский, коптский, грузинский, не говоря уж о греческом, – и в последние годы стал заниматься славянским. И ему попался мой словарь паронимов. Он был поражен и сказал, что автор достоин быть академиком, хотя в то время он ничего обо мне не знал, а о других моих сочинениях узнал позже, – рассказала Ольга Александровна.

Торжественная инаугурация новых членов Амвросианской академии намечена на следующий год.

"Этот словарь – очень долгое дело, которым я занимаюсь уже лет 25, а собственно над текстом книги работала последние 15 лет. Как ни странно, но такую работу никто не проделал за тысячу лет христианства на Руси: собрать мнимо-понятные слова, которые физически совпадают в русском и церковнославянском, но имеют разные значения. Когда я преподавала церковнославянский язык для тех, кто хотел понимать богослужение, я поняла: одна из самых больших трудностей заключается в том, что встречаются как будто знакомые слова, так что ни у кого не возникает подозрения, что он не понимает их смысла. Например, я спрашиваю, что значит на церковнославянском языке слово "непостоянный", в стихе "Яко непостоянно величие славы Твоея". И никто не усомнится, что "непостоянный" значит, как и по-русски, "переменчивый". Тогда следующий вопрос: а разве может быть величие славы Божией переменчивым? На самом деле здесь "непостоянный" значит тот, против которого нельзя постоять, устоять, то есть "неодолимый". В словаре больше 2000 такого рода слов, и различия между русскими и славянскими значениями могут быть очень тонкими, но, тем не менее, важными. Допустим, слово "теплый" означает не тёплый в обычном русском значении, то есть, умеренно горячий – а напротив: "очень горячий". "Теплый молитвенник" – не теплохладный, а наоборот – пламенный, "ревностный", это огненное состояние. Так же и "тихий" – это не то, что мы подумаем: в русском это негромкий, не сильный, не агрессивный. Но славянское "тихий" – это тот, в ком не угрозы, как в выражении: "тихим вонми оком". Здесь предполагается образ моря и бури: тишина – отсутствие бури, угрозы. За этим стоит совершенно другое ощущение тихости."
<  След.В списокПред.  >
Copyright © Sedakova Все права защищены >НАВЕРХ >ПОДДЕРЖАТЬ САЙТ > Дизайн Team Partner >