Об авторе
События
Книги  

СТИХИ
ПРОЗА
ПЕРЕВОДЫ
ЭССЕ:
– Poetica
– Moralia
ИНТЕРВЬЮ
СЛОВАРЬ
ДЛЯ ДЕТЕЙ

Фото, аудио, видео
Книги / Как я превращалась
Просмотреть фотогалерею >
Эта книжка о чудесных превращениях сама родилась в результате чудесного превращения. Дело в том, что одна взрослая, но хорошая, дизайнерская студия "ТимДизайн" решила превратиться еще и в издательство, издающее книжки для детей – маленьких и не очень. Тогда взрослые дизайнеры (а это такие люди, которые стараются сделать что-то красивое) стали искать текст, который можно было бы издать. Им очень хотелось найти сказку, похожую на притчу, или притчу, похожую на сказку. Им хотелось сделать книжку, прочитав которую дети почувствовали бы себя взрослыми, а взрослые – детьми. Они стали расспрашивать своих знакомых и знакомых знакомых и знакомых знакомых тех знакомых. Они искали очень долго и очень настойчиво и, наконец, нашли.

Нашли они Ольгу Александровну Седакову. Они, конечно, и раньше знали, что Ольга Александровна живет в Москве. Что это – большой поэт, который пишет настоящие стихи. Что кроме этого О.А. Седакова еще и филолог, переводчик, эссеист, мыслитель, богослов, лауреат Премии Андрея Белого (1983), Европейской премии поэзии (Рим, 1995), премии имени Владимира Соловьева "Христианские корни Европы" (Ватикан, 1998), премии А.И. Солженицына (2003), албанской премии иконописца Онуфрия (2006) и др. и даже доктор теологии honoris causa Европейского гуманитарного университета в Минске и кавалер Ордена Литературы и искусств Французской Республики (2005). Но они не знали, что Ольга Седакова пишет стихи и прозу не только для взрослых, но и для детей. Точнее, не "пишет", как это делают профессиональные детские писатели, а сочиняет по случаю, для домашнего употребления.

Вот как вспоминает сама Ольга Александровна историю создания "Как я превращалась": "Когда летом мы жили в деревне, племянница Даша каждый день приходила меня будить. Ей тогда только что исполнилось пять лет, и юбилей мы отметили постановкой "Калифа Аиста" Гауфа в самодельном теневом театре. Так что тема превращений была на слуху. Обычно, чтобы оттянуть неприятный момент вылезания из-под одеяла, я начинала ее заговаривать, спросонья еще не очень понимая, что говорю. Так и тут: я рассказывала ей все эти истории про превращения. Когда я окончательно проснулась и встала, Даша потребовала записать все, что я говорила. Я, естественно, не все помнила. Но у нее была блестящая память, и она поправляла: нет, здесь ты не так сказала, а вот так! В той утренней версии не хватало истории про птицу-канарейку, которую я дописала для полноты картины моего детства". Наталья Ликвинцева
<  След.В списокПред.  >
Copyright © Sedakova Все права защищены >НАВЕРХ >ПОДДЕРЖАТЬ САЙТ > Дизайн Team Partner >