Об авторе
События
Книги

СТИХИ
ПРОЗА
ПЕРЕВОДЫ
ЭССЕ:
– Poetica
– Moralia
– Ars
– Ecclesia
ИНТЕРВЬЮ
СЛОВАРЬ
ДЛЯ ДЕТЕЙ
АУДИОКУРСЫ

Фото, аудио, видео
Беседа с Ольгой Седаковой о поэтическом переводе и Филиппе Жакоте прошла в рамках кинопоэтической лаборатории «Не свести символ к знаку» Французского института в Санкт-Петербурге.
Большое интервью Ольги Седаковой о Венедикте Ерофееве опубликовано в издании «Венедикт Ерофеев: Коломна и не только: Сборник статей и публикаций / Сост. О. Лекманов, И. Симановский. Коломна, 2023».
– Поскольку недавно меня пригласили на «Арзамас» прочитать небольшой курс по «Петушкам» (четыре лекций), я пересматривала и вспоминала все, связанное с Венедиктом Ерофеевым (на самом деле я очень в это не заглядывала). И тут я поняла, что изо всех упомянутых в «Москве – Петушках» лиц на этом свете, кажется, осталась я одна. Все ушли... – Вы и млад ...
Онлайн-курсу Ольги Седаковой «Искусство поэзии» в «Страдариуме» будет предшествовать бесплатная лекция о переводе поэзии, она пройдет 29 марта.
Перевод, как известно, имеет дело с невыполнимой задачей: написать (в замысле) то же стихотворение на другом языке и чаще всего – в другое время. Это ремесленная задача или творческая? Можно ли отличить переводной стихотворный текст от оригинальных текстов на том же языке? Если мы чувствуем это отличие, мы приближаемся к тому, что составляет существо по ...
Copyright © Sedakova Все права защищены >НАВЕРХ >Поддержать сайт и издания >Дизайн Team Partner >