Об авторе
События
Книги

СТИХИ
ПРОЗА
ПЕРЕВОДЫ  
ЭССЕ:
– Poetica
– Moralia
– Ars
– Ecclesia
ИНТЕРВЬЮ
СЛОВАРЬ
ДЛЯ ДЕТЕЙ
АУДИОКУРСЫ

Фото, аудио, видео
Из Нового Завета. «Рождественские главы»
Средневековая словесность
Франциск Ассизский
Из литургической поэзии
Квинт Гораций Флакк
Император Адриан
Теодульф Орлеанский
Данте Алигьери
Франческо Петрарка
Джон Донн
Пьер де Ронсар
Виктор Гюго
Жерар де Нерваль
Фридрих Гельдерлин
Стефан Малларме
Эмиль Верхарн
Поль Элюар
Дилан Томас
Филипп Жакоте
Эмили Диккинсон
Эзра Паунд
Райнер Мария Рильке  
Поль Клодель
Томас Стернз Элиот
Пауль Целан
Франсуа Федье
Статьи о переводе
Райнер Мария Рильке
Тот только, кто пронесет
лиру в загробье,
тот, угадав, возведет
славу над скорбью.

Кто с мертвецами вкусит
мака забвенья,
гибнущий звук возвратит
в вечное пенье.

Пусть отраженье с водой
вновь унесется,
образ построй:

только из бездны двойной
голос вернется
кротко живой.
Из «Сонетов к Орфею». Часть первая, IX.

См. также работы Ольги Седаковой о Райнере Мария Рильке в разделе Poetica:

Новая лирика Р.М. Рильке. Семь рассуждений >

«И даль пространств как стих псалма». Священное Писание в европейской поэзии ХХ века >
Бывают дни: душа моя пуста...
Ты знаешь ли святых твоих, Господь?..
Побег блудного сына
Гефсиманский сад
Воскрешение Лазаря
Реквием графу Вольфу фон Калкройту
И девочка почти, она вошла...
 Тот только, кто пронесет...
Сердце, сады воспоем и садов неприступные входы...
К музыке
Copyright © Sedakova Все права защищены >НАВЕРХ >Поддержать сайт и издания >Дизайн Team Partner >