|
Пауль Целан | |
Мандорла.
Нимб, миндаль | В миндале – что стоит в миндале?
Ничто.
Стоит Ничто в миндале.
Стоит оно там и стоит.
В ничем – кто там стоит?
Там царь.
Стоит там царь, царь.
Стоит он там и стоит.
Еврейская прядь, ты не будешь седой.
А твой взгляд, на что уставлен твой взгляд?
Твой взгляд уставлен на Миндаль
Твой взгляд уставлен на Ничто
Уставлен на царя.
И так он стоит и стоит.
Людская прядь, ты не будешь седой.
Пустой миндаль, царский голубой. |
| См. также работы Ольги Седаковой о Пауле Целане в разделе Poetica:
Пауль Целан. Заметки переводчика >
На вечере Пауля Целана. Комментарий к словарной статье >
Из заметок о Целане > | |
|
|
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Мандорла |
| | | | | | | | | | | | | | | |
|
|