Эзра Паунд |  |
Paracelsus in Excelsis
| «Уже не человек, зачем я буду
Прикидываться сей эфемеридой?
Людей я знал, и как! Никто из них
Еще не сделался свободной сутью,
Не стал простой стихией – так, как я.
Вот зеркало исходит паром: вижу.
Внимание! Мир формы отменен
И очевидный вихрь смыл предметы.
И мы уже вне формы восстаем –
Флюиды, силы, бывшие людьми,
Подобно изваяньям, в чьи подножья
Колотится безумная река,
И в нас одних стихия тишины». | Из книги «Canzoni», 1911 |
| «Paracelsus in Excelsis» («Парацельс в вышних») – аллюзия евангельского: «Gloria in excelsis Deo», «Слава в вышних Богу» (лат.).
Парацельс, Бомбастес (1493–1541) – знаменитый швейцарский алхимик. Ответ Паунда Р.Браунингу, изобразившему в стихотворении «Парацельс» смерть героя. У Паунда бессмертие Парацельса совпадает с его блаженным расчеловечиванием (характерная идея Паунда – ср. «Огонь», «Blandula, tenulla, vagula» и др.). | |
 |
|