Эзра Паунд | |
Речь Психеи в Золотой книге Апулея | Всю ночь, и только что улегся ветер
На темных кипарисах, он лежал.
И если он держал меня – не больше,
Чем ближний воздух: словно лепестки
Летят и медлят – или их земля
К себе не тянет? – легкий, как они,
Но ближе мне, чем воздух, он лежал.
И музыка во мне, казалось, вот,
Вот-вот глаза мои откроет…
Вы, ветры, кто из вас тяжел и легок, как он?
| Из книги «Canzoni», 1911 |
| «Сказка об Амуре и Психее» входит в книгу Луция Апулея (2 в.) «Метаморфозы, или Золотой осел» (гл. IV-VI). «Золотой книгой» роман Апулея назвал У. Патер, включивший перевод апулеевской сказки в свою книгу «Марий Эпикуреец» (Wilde Pater «Marius the Epicurean»). Это стихотворение, как и «Blandula, tenulla, vagula» (cм.) вдохновлено книгой Патера.
Монолог Психеи у Паунда передает ее изумление после первого посещения Амура.
Всю ночь, и только что улегся ветер – ветер, Зефир отнес Психею во дворец Амура.
Вот-вот глаза мои откроет – Психея, смертная, не должна была видеть своего божественного супруга: когда она нарушила этот запрет, он ее покинул. | |
|
|